45For we have a choice in this country. We can accept a politics that breeds division, and conflict, and cynicism. We can tackle (對付、處理) race only as spectacle (表演作秀、奇觀) -- as we did in the OJ trial (辛普森殺妻案) -- or in the wake of (= as a result of, after. 此處 wake 是名詞,意指『船隻行過之水痕』) tragedy, as we did in the aftermath of Katrina (卡翠娜颶風) -- or as fodder (牛飼料,引申為『滿足觀眾胃口的沒營養話題』) for the nightly news. We can play Reverend Wright's sermons on every channel, every day and talk about them from now until the election, and make the only question in this campaign whether or not the American people think that I somehow believe or sympathize with his most offensive words. We can pounce on (抓住、逮住) some gaffe ([gæf] 失禮、失態) by a Hillary supporter as evidence that she's playing the race card, or we can speculate on whether white men will all flock (群聚) to John McCain in the general election (美國總統大選) regardless of his policies.

46We can do that.

47But if we do, I can tell you that in the next election, we'll be talking about some other distraction. And then another one. And then another one. And nothing will change.

48That is one option. Or, at this moment, in this election, we can come together and say, "Not this time." This time we want to talk about the crumbling (破碎崩壞) schools that are stealing the future of black children and white children and Asian children and Hispanic children and Native American children. This time we want to reject the cynicism that tells us that these kids can't learn; that those kids who don't look like us are somebody else's problem. The children of America are not those kids, they are our kids, and we will not let them fall behind in a 21st century economy. Not this time.

49This time we want to talk about how the lines in the Emergency Room are filled with whites and blacks and Hispanics who do not have health care; who don't have the power on their own to overcome the special interests in Washington, but who can take them on (to take...on = to fight against, to challenge 挑戰) if we do it together.

50This time we want to talk about the shuttered (倒店、停止營業) mills (工廠) that once provided a decent life for men and women of every race, and the homes for sale that once belonged to Americans from every religion, every region, every walk of life (行業). This time we want to talk about the fact that the real problem is not that someone who doesn't look like you might take your job; it's that the corporation you work for will ship it overseas for nothing more than a profit.

51This time we want to talk about the men and women of every color and creed who serve together, and fight together, and bleed together under the same proud flag. We want to talk about how to bring them home from a war that never should've been authorized and never should've been waged (開展、進行,只用於戰爭), and we want to talk about how we'll show our patriotism by caring for them, and their families, and giving them the benefits they have earned.

52I would not be running for President if I didn't believe with all my heart that this is what the vast majority of Americans want for this country. This union may never be perfect, but generation after generation has shown that it can always be perfected. And today, whenever I find myself feeling doubtful or cynical about this possibility, what gives me the most hope is the next generation - the young people whose attitudes and beliefs and openness to change have already made history in this election.

第 45 ~ 47 段,我真的希望所有的台灣人仔細看看。台灣選民就是這樣一次又一次地陷入政客的操弄中。因為一次有效、兩次有效,政客們就變本加厲,樂此不疲地操作著族群對立、對手醜聞、誰比較愛台灣...等等這些沒營養的令人作噁的話題。這樣無窮反覆,國家當然無法進步。


『不過,我們有另一個選項。』歐巴馬說,『我們可以拿出理性,大聲地對這些無聊話題說不!Not this time. This time we want to talk about....』



Peggy 曾在課堂上表示,她支持歐巴馬是因為這個人從不口出惡言。他永遠對人保持尊重的態度,永遠對事情抱持正面的態度。他不會一直攻擊對手,或者傳教似地叫選民投票給他,他總是保持理性,也希望選民保持理性。他對自己非常有信心,也對其他人有信心。這是何等令人感動的風度!(如果不是對自己信心不足,怎麼會一直攻擊對手?想要強調自己的好,不一定要貶抑別人。)


有人說,歐巴馬演說的樣子好像 14 年前的陳水扁啊。
「快樂.希望.陳水扁」vs.「Hope. Action. Change. Obama.」

創作者 瘋小貓 的頭像


瘋小貓 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()